1. If a group of stories are on a similar topic, the same area, then a boxed set is the logical marketing move.

  2. I’ve read them all, and privately reviewed them for my friend Mr Blake. It’s impossible to decide which is the best: they each approach the character of Aelric in different ways, as Blake’s historical-novellising style has developed over the years. Perhaps Paul as a frequent commenter here might like to review one? As Blogmaster I could then publish it as an actual article, if Sean was relaxed about that?

  3. I can’t begin to express the immense gratitude I feel when confronted with an announcement of a “boxED set.” Just when I had decided that NO ONE in the literary (or illiterary, perhaps) trades can write English anymore! On Amazon, even, one finds only references to “box sets,” which I assume are boxes being marketed (in still-rather-poor English) in sets for some reason that I’m unable to discern.

    Perhaps the enlightened readership here can also explain to me the signs I see in the aisles of the grocery stores nowadays. One aisle announces, “can fish”! (Well, that’s good to know. I mean, I wouldn’t go looking for fish, whether fresh, frozen, or canned, in the aisle proclaiming, “can’t fish.”) But I find myself flummoxed by “can fruit” and “can vegetables.” How exactly does one “vegetable”?

    Perhaps they’re exhorting us to take thought for the morrow and preserve the latest harvest using the methods of our mothers and grandmothers. This would be fine, except that the signs are up all year round, even when the pears and tomatoes have long since gone to the slops pile.

    So, in sum, I thank Mr. Blake for reassuring me that there still exists someone who still fearlessly exercises his participles, and wish him success with his forthcoming boxed sets [of novels].

Leave a Reply